Congreso reconoce traducción de la Carta de la Tierra

Congreso de Durango reconoce a jóvenes por traducir la Carta de la Tierra a lenguas indígenas para fomentar la conciencia ambiental.

El Congreso del Estado de Durango entregó distinciones especiales a jóvenes del municipio de El Mezquital por su invaluable aporte en la traducción de la Carta de la Tierra a las lenguas wixárika y odam. Este proyecto no solo busca la preservación lingüística, sino también sembrar una semilla de responsabilidad ambiental y respeto por la naturaleza en las comunidades indígenas del sur del estado, integrando una visión de respeto hacia la madre tierra.

El valor de las lenguas originarias en Durango

La diputada Flora Leal Méndez destacó que este esfuerzo va más allá de un simple ejercicio lingüístico. Según la legisladora, se trata de una plataforma para compartir conocimiento y asumir una responsabilidad colectiva frente a los desafíos globales que plantea la Carta de la Tierra. El acto contó con el respaldo de la Red Mexicana de la organización, cuya coordinadora en Durango, Amorita Salas, enfatizó que el objetivo es transmitir una verdadera conciencia social y cultural.

Wixárika y Odam idiomas con conciencia ambiental

Involucrar a las nuevas generaciones en la preservación de las lenguas originarias es fundamental para mantener viva la identidad cultural de los pueblos indígenas. Este proceso de traducción permite que los mensajes de sostenibilidad y ética ambiental lleguen de forma directa y auténtica a las etnias odam y wixárika, garantizando que el conocimiento no se pierda y que la responsabilidad sobre el entorno sea compartida por todos los habitantes del estado.

Trascendencia cultural del proyecto

La labor fue respaldada por figuras clave como la coordinadora de Morena, Sandra Amaya, y el cuerpo de legisladores que reconocen en las comunidades indígenas la esencia de la identidad de Durango. El acompañamiento de adultos y expertos en el proceso de alistamiento de estos textos garantiza que la traducción respete la cosmogonía de cada pueblo, enalteciendo el esfuerzo que estas jóvenes realizan por sus raíces.

Identidad y defensa del territorio indígena

Para los pueblos originarios de Durango, hablar del entorno natural es referirse a la propia madre. El diputado Bernabé Aguilar Carrillo, representante de El Mezquital, vinculó este trabajo de traducción con la defensa histórica de territorios sagrados. La Carta de la Tierra ahora se convierte en una herramienta más para fortalecer la protección de los sitios que han sido vulnerados a lo largo de los años por diversos factores externos.

El Mezquital y su lucha histórica

La defensa de sitios sagrados como Wirikuta es un ejemplo de las causas permanentes que los pueblos indígenas sostienen frente a concesiones mineras y otras amenazas. Al traducir documentos internacionales de este calibre, se otorga un nuevo nivel de legitimidad y visibilidad a sus luchas, permitiendo que la voz de los pueblos tepehuanos y huicholes resuene con mayor fuerza en los foros legislativos y sociales del país.

Preservación cultural para las nuevas generaciones

Finalmente, en representación de la Junta de Gobierno y Coordinación Política, se subrayó que Durango cuenta con una riqueza incalculable en etnias como los rarámuri y tarahumara. Este reconocimiento por la Carta de la Tierra es solo el inicio de una serie de foros y actividades que buscan proteger y promover el patrimonio inmaterial de los pueblos originarios, asegurando que su visión de respeto por la vida sea el eje de la política ambiental del estado.

Compartir Nota:

Facebook
Twitter
WhatsApp
Telegram

Tabla de contenidos